11/3/10

A depressed, unemployed young man who posted online messages about rape, murder and blowing up Donald Tsang Yam-kuen’s house pleaded guilty of four counts of outraging public decency. He was remanded in prison awaiting sentence. He claimed that he posted messages for fun and emotional release after a dispute with a library staff member.
患有抑鬱的無業青年,在網上留言,「想炸曾蔭權間屋」,並提及強姦、殺人等話題,他承認4項作出有違公德行為罪,被還押監獄,等候判刑。他聲稱因為與圖書館職員爭議後,為開玩笑和宣泄不快情緒而留言。

10/3/10

The Standing Committee on Civil Service Salaries and Conditions of Service has proposed to reduce the entry pay for degree holders by about HK$2,000 a month to just under HK$20,000. It is making the recommendation after comparing the starting salaries with those entering the private sector. Existing civil servants would not be affected.
公務員薪俸及服務條件常務委員會建議將大學學位入職薪酬調低兩千元至大約二萬元,委員會在比較私營機構入職薪酬後作出建議,現職公務員不受影響。

9/3/10

A fireman died and three others were injured while fighting a six-hour blaze at a knitting factory in Cheung Sha Wan yesterday. The body of the senior fireman was found trapped underneath fallen goods and furniture. The industrial block, built in 1961, does not have an automatic sprinkler system. A team has been set up to look into the cause of the fire.
長沙灣一間針織廠大火,焚燒超過 6小時,一名消防隊目被傢俬雜物壓著殉職,三名消防員受傷。火警現場工廠大廈建於1961年,無自動灑水系統。消防處已成立專案小組調查火警起因。

8/3/10

A survey conducted by the Boys' and Girls' Clubs Association has found youngsters who spend long hours in internet cafes are more vulnerable to drug abuse and related crimes than those who do not. The government is being urged to regulate the operating hours of Internet cafes and to impose an age limit on youngsters who visit them.
香港小童群益會一項調查發現,長時間在網吧流連的青少年,吸毒和犯有關罪行的機會率較一般青少年高。政府應規管網吧的營業時間以及強制執行年齡限制。

7/3/10

The Environment secretary Edward Yau, says the introduction of electric cars will not only better protect the environment but will save motorists' money. Mr Yau said he believed more people would opt for electric vehicles if there were better support facilities for charging stations.
環境局局長邱騰華表示,引入電動車不單更環保,而且為駕車者節省金錢。邱騰華相信,如果充電站支援設施改善,更多人會選擇電動車。

6/3/10

A mother was put on probation after cutting her 14-year-old daughter with scissors and dunking her head in water. The mother was angry with her for refusing to eat at home. The magistrate said the girl often argues with the mother because she has reached a rebellious age. He also said she had used an inappropriate method to discipline the girl and that the mother's violence could have the opposite effect.
一名母親不滿14歲女兒經常外出,用剪刀剪女兒的手指,又將她的頭按入水桶,被判接受感化。裁判官表示,女兒正值反叛年紀,經常與被告發生衝突。被告以不正當的管教方法管教女兒,她的暴力行為只會達到反效果。

5/3/10

A record low number of homes completed last year - just 7,160 - helped boost prices in the fourth quarter by 23 percent. The government expects more than 14,000 private flats to be built this year -- the vast majority of them small and medium-sized units. Most will be in the New Territories, with Yuen Long delivering 27 percent of total homes.
去年落成住宅量只有7163個,是有紀錄以來最低,樓價在第四季上升兩成三。政府預計,今年有1萬4千多個新落成的私人住宅單位,絕大多數是中小型住宅。今年落成新樓最多來自新界,當中元朗佔27%。

4/3/10

Maryknoll Convent School may be punished for failing to submit the required paperwork for the removal of 18 trees from its site in 2008 and for drainage works the following year. The drainage works badly damaged the roots of a rare 70-year old pine tree, which had to be cut down because it posed a safety hazard.
瑪利諾修院學校08年移除校內十八棵樹及09年渠務工程,未事先根據有關規定文件申請,可能受罰。渠務工程損毀一棵樹齡70年稀有的南洋杉樹的根部,基於公眾安全將樹移除。

3/3/10

February was the most humid month experienced in Hong Kong since 1959, with the average relative humidity of 88 percent about 10% above normal. Last month was also exceptionally gloomy: less than 32 hours of bright sunshine were recorded for the whole of February. The Observatory blamed the miserable weather on a warm and humid airstream which hit Hong Kong.
天文台表示,上月的平均相對濕度為百分之八十八,較正常高一成,是自一九五九年以來最高濕度。該月亦較正常陰暗,總日照時間少於為32小時,只是正常數值的三分之一左右。天文台把令人難受的天氣歸咎於香港受到一股溫暖潮濕的氣流影響。

2/3/10

The chairman of the Hong Kong Tourism Board, James Tien, says he is optimistic about the prospects for the local tourism industry. The board predicts visitor arrivals will top 30 million in 2010 - 5.2 percent more than last year. However, Mr Tien said doubts over the economic recovery in the US and Europe may reduce the number of long-haul visitors.
旅發局主席田北俊表示,他對本港旅遊業前景樂觀。旅發局預測今年全年會有3100萬旅客到港,比去年增加5.2%。不過,田北俊不能肯定歐美經濟是否復完,或會影響長途旅客的數字。

1/3/10

Three runners were in critical condition after falling ill during the Hong Kong Standard Chartered Marathon. They were among 55 people taken to hospitals after being overcome by heat stroke or dehydration in trying running conditions. Over 52,000 people took part in this year's event.
五萬二千人參加今年的渣打馬拉松,在令跑手難受的情況下,有五十五人因中暑或脫水送院,三名留院跑手情況危殆。

28/2/10

Education Secretary Michael Suen has appealed to parents to only use subsidies for Internet subscriptions to help their children get access to the web. Low-income families with children at school are going to get an annual payment of up to 13-hundred dollars, but the government won't monitor how the money is used.
教育局局長孫明揚呼籲家長把津貼用作幫子女上網,低收入家庭的學童每年每戶可得1300元的上網費津貼,但政府將不會監控津貼的用途。

27/2/10

Hong Kong's free television broadcasters accuse Cable TV of breaching FIFA rules which require that key matches be shown to a mass audience. Cable TV said it will show the key matches through "Channel 1" for free. The Broadcasting Authority said Cable TV is not licensed for free broadcasts.
香港免費電視台指責有線電視違反國際足協的條例,規定世界盃主要賽事播放給廣大觀眾。有線電視表示,計劃安排世界盃賽事在有線第一台免費播出。播事務管理局表示,有線電視照牌照規定不得提供免費電視服務。

26/2/10

A government survey shows there has been a sharp rise in the number of younger students taking drugs in Hong Kong - and that their drugs of choice are cough medicine and paint thinner. It reported that 4.3 percent of secondary school students admitted taking drugs. Primary school children as young as eight are abusing drugs.
政府調查顯示本港年輕學生吸毒人數急劇增加,而吸毒的學生主要是服食咳藥水以及聞天拿水。調查發現,中學生曾經吸毒人數佔4.3%,濫藥的小學生年紀低至 8歲。

25/2/10

The Financial Secretary, John Tsang, has announced over $20 billion worth of one-off relief measures in his Budget. There are measures to help the less privileged including two months' rent-free living for public housing tenants and one month's extra payment provided to citizens on the dole or receiving old age benefits. Cash allowances will be given to help students from low-income families to pay internet-access charges.
財政司司長曾俊華昨日公布財政預算案,推出二百億一次過的紓困措施,扶貧措施包括公屋租戶獲免租兩個月,領取綜援及高齡津貼人士,均獲發額外一個月金額,低收入家庭學生獲提供現金津貼上網。

24/2/10

A survey has found that the number of millionaires in Hong Kong increased 13.2 percent last year to 394,000, thanks to investment gains from the recovering economy. One out of every 13 adults in the SAR is a millionaire. At least 47 percent of the millionaires are classified as "non- working people," including retirees and housewives, while 87 percent are aged 40 or above.
一項調查發現,隨著經濟復甦,投資收益增加,O九年本港百萬富翁人數回升至三十九萬四千人,按年增一成三。去年本港平均每 13個成年人便有 1個是百萬富翁。「無業人士」包括退休人士及家庭主婦所佔比率達 47%,40歲或以上人數佔 87%。

23/2/10

Villagers of Choi Yuen Village have urged the government to make an exact copy of the village elsewhere in order to retain their way of life. They are being forced to move to make way for the planned construction of the high-speed rail link to Guangzhou. The new village would need 180,000-square-feet of land.
受興建廣深港高速鐵路而須遷移的菜園村村民,要求政府在新界物色土地複製菜園村,讓村民保留他們的生活方式。預料新村需要總面積約達十八萬呎。

22/2/10

A Hong Kong-made film, "Echoes of the Rainbow", has won an award at the Berlin Film Festival. The movie took the Crystal Bear award for Best Feature Film in the Generation category, the first time a Hong Kong film has won the prize. Director Alex Law Kai-yui thanked the Hong Kong government, in particular the Film Development Fund, for their support in production.
本港電影《歲月神偷》奪得柏林影展水晶熊獎「新世代」最佳影片,是首次有港產片獲得這項殊榮。導演羅啟銳感謝政府,尤其是電影發展基金,資助製作費。

21/2/10

The government has been urged to allocate more resources in next week's budget for elderly care homes. The call came from around twenty elderly people who demonstrated at government headquarters in Central. They complained that it is taking them too long to get day care services or places in homes.
20多名長者在中環政府總部外請願,抗議輪候日間護理服務及安老院舍宿位時間太長,促請政府在下周公佈的財政預算案中,提供更多資源在長者護理及宿位方面。

20/2/10

More than 70 graves and 130 vases were damaged at the Catholic cemetery in Happy Valley. The damage was discovered yesterday by a security guard who called police at about 9.40am. Many renowned figures are buried in the cemetery. There was no evidence at this stage that any religion or particular person was a target.
跑馬地天主教墳場有70多個墓碑及130 個墓前花樽遭人破壞。墳場內一名保安員,發現有多個墓碑被牷A在早上九時四十分報警。墳場內葬有不少名人。在這階段,無跡象顯示有任何宗教或某類個別人士為針對目標。

19/2/10

A 14-year-old Hong Kong boy died in a skiing accident at the High1 Ski Resort in South Korea while on a tour with his parents. The boy suffered a serious head injury when he hit a fence. A ski instructor said beginners should not try to ski on an intermediate slope unaccompanied.
本港一名十四歲少年,昨隨父母旅遊,在南韓High one滑雪場滑雪時發生意外死亡,少年撞到雪道安全欄,頭部重創。一名滑雪教練表示,初學者不應獨自在中級水平雪道滑雪。

18/2/10

A 15-year-old British girl died in a go-karting accident at the Diamond Coast International Kart Circuit in Tuen Mun. Police believe the victim suffocated after her scarf got trapped in the wheel of the go-kart. The sport is not regulated by the Electrical and Mechanical Services Department because kart racing is not considered an amusement ride.
一名15歲英籍少女在屯門鑽石海岸國際小型賽車場玩高卡車,懷疑頸巾纏著車軸窒息致死。小型賽車非機動遊戲,不由機電工程署監管。

17/2/10

Former Hong Kong international footballer Wan Chi-keung died of organ failure at the age of 53. Known as Asia's Best Striker, Wan was a key player for the Hong Kong national football team in the 1970s and 1980s. After retirement, he became an actor. He was diagnosed with cancer in the early 1990s.
前香港國際足球球星尹志強因機能衰退病逝,享年五十三歲。有亞洲第一中鋒美譽的香港足球名將尹志強,是70及80年代香港球壇重要球星。退役後,他成為演員。90年代初,他被診斷出患上癌病。

16/2/10

According to a fortune stick picked by the Chairman of the Heung Yee Kuk, Lau Wong-fat, the "Year of the Tiger" will see fair prospects for Hong Kong. The fortune-stick reader at the Che Kung Temple said the No53 stick means there is hope for 2010 and the economy should continue to improve.
鄉議局主席劉皇發今年在車公廟為香港求得53號中籤,虎年香港經濟前景一般。車公廟的解籤師傅指,籤文喻意今年有希望,香港經濟會繼續改善。

15/2/10 Speaking at the 2010 Cathay Pacific International Chinese New Year Night Parade in Tsim Sha Tsui, the Financial Secretary, Mr John C Tsang, said  the Parade marks the start of a series of colourful festivities this year, which has been designated as “Festive Hong Kong 2010”.
財政司司長曾俊華在尖沙咀「2010國泰航空新春國際匯演之夜」致辭表示,2010年定為「香港節慶年」,賀歲花車巡遊匯演,正好為全年多姿多釆的節慶和盛事揭開序幕。
14/2/10

Politicians have been presenting their New Year wish-lists to the government. Union lawmaker Ip Wai-ming hoped the administration would build more elderly homes and provide more construction jobs whilst Liberal party chairwoman, Miriam Lau, called for an increase in medical vouchers for the elderly. Democratic party lawmaker, Wong Shing-chi, said he hoped the government would give more assistance to small companies.
不同政黨向政府提出新年願望清單。工聯會葉偉明希望政府增建安老院,為建築行業提供更多就業機會 ; 自由黨主席劉健儀要求提高長者醫療券 ; 民主黨黃成智希望政府援助中小企。

13/2/10

A survey by the Chinese University shows half of respondents support the government's proposal on constitutional reform. But six out of 10 people think the proposal is not the best. Political scientist Dr Ma Ngok, who was responsible for the study, said the government should improve its political reform package to raise more support.
中大一項調查顯示,一半受訪者支持政府提出的政改方案,但6成人認為現方案並非最好。負責調查的中大政治與行政學系副教授馬嶽表示,政府應改善政改方案,以增取更多支持。

12/2/10

The government is aiming to introduce up to 13 new high-quality digital radio channels to Hong Kong as early as the end of this year. Operators can submit detailed proposals to the Broadcasting Authority by the end of April. There will not be any so-called 'positive-programming requirements' imposed on operators such as a minimum amount of time they must allocate to specific topics.
政府計劃開放多至13條數碼聲音廣播頻道,數碼聲音廣播最快今年年底或之前推出,營辦商可在今年四月底前向廣管局提交申請。數碼聲音廣播服務無須按「指定節目要求」,規定營辦商製作提供不少於規定時數的特定主題節目。

11/2/10

Ocean Park will receive a pair of young koalas as a gift from South Australia. They will be flown to Hong Kong within the next two years. Ocean Park thanked the South Australia government, saying the koalas would become permanent residents of the park and serve as important conservation ambassadors.
南澳洲政府將贈送一對年幼樹熊予海洋公園,預計牠們在2年內抵港。海洋公園感謝南澳洲政府,並表示樹熊會永遠留港居住,並加入動物保育大使行列。

10/2/10

A middle-aged woman whose husband was killed in a construction-site accident in 2007 died yesterday when an elderly neighbour landed on her after falling 27 floors. The woman was on her way home from work to her flat in Ma On Shan when the 74-year-old woman fell while collecting clothes from a rack on the wall outside her flat. Both women died in the freak accident.
一名中年婦人,三年前丈夫在建築地盤意外中死亡,昨日在返馬鞍山家途中,被在家晾衫失足從二十七樓墮下的 74 歲婆婆壓住,兩人在罕見意外中死亡。

9/2/10

Fourteen-year-old boy wonder Eric Lin Cheuk-yin made a remarkable leap in learning when Diocesan Boys' School let him skip four grades - from Secondary Two to Secondary Six - because of his remarkable talent in mathematics. Eric fell in love with mathematics at a young age. He hopes to realize his dream of becoming a maths professor.
年僅十四歲的拔萃男書院「神童」練卓賢學習躍進,連跳四級,由中二跳讀中六,因為練卓賢有非凡的數學天賦。他自小喜歡數學,他夢想成為一名數學教授。

8/2/10

A 41-year-old mother hurled her young daughter from a shopping mall - and then jumped to her death. The 4-year-old girl was saved by a safety net, but the mother fell through and died. Initial police inquiries revealed that the couple had argued about the girl's education. The mother wanted to send her to an international school, but her husband replied it was too expensive.
四十一歲母親將四歲女兒掟落商場大堂,然後跳樓死,四歲女童被安全網救回,母親洞穿安全網,跌落地面慘死。警方初步調查發現,夫婦為女兒教育問題爭執,母親希望女兒能升讀國際小學,但丈夫回應國際學校學費昂貴。

7/2/10

The Transport and Housing Bureau held an online discussion on the social networking website Facebook. Many taking part in the discussion called it a publicity stunt, and questioned why the discussion was limited to three hours. Transport Secretary Eva Cheng said the government will use various channels and different media to interact with the public.
運輸及房屋局在社交網站facebook設立網上討論區。很多參與討論的網民認為是宣傳噱頭,並質問為何討論限制在3小時。運輸及房屋局局長鄭汝樺表示,政府會透過不同的途徑和媒體與公眾交流。

6/2/10

Hong Kong Electric said it plans to develop an offshore wind power project worth up to HK$3 billion in southwest Lamma. The project could power 50,000 households and account for up to 2 percent of the company’s annual electricity production. Once completed, it could displace the use of 62,000 tons of coal, preventing the release of up to 150,000 tons of carbon dioxide into the atmosphere.
港燈擬在南丫島西南面水域興建離岸風力發電場,造價三十億元,項目每年供電量,足夠五萬個四人家庭使用,佔港燈總發電量百分之二。項目完成後,每年可節省 6.2萬公噸燃煤,減少排放 15萬公噸二氧化碳。

5/2/10

A 70-year-old pine tree at Maryknoll Convent School in Kowloon Tong has to be removed for safety reasons. The pine, which students call the "ghost tree", has started leaning to one side after recent drainage renovation work. At least 2,500 concerned students and alumni have joined a Facebook campaign to save the pine tree.
九龍塘瑪利諾修院學校校內的一棵有七十年歷史學生稱「鬼樹」的南洋杉,因渠務工程損毀樹根而傾斜。校方為保障公眾安全,決定移除。二千五百多名關注事件的學生和校友在社交網站Facebook發起運動,以保留南洋杉樹。

4/2/10 Under an amendment to the Medical Council of Hong Kong's code of practice, doctors who swear at their patients or deliberately ignores a patient's inquiries could be guilty of professional misconduct. The new guidelines are intended to remind doctors of the importance of their behavior and attitude at work. The Medical Council received 45 complaints about doctors' attitudes last year.
香港醫務委員會修訂專業守則,訂明醫生對病人粗言穢語,或故意地不理會病人的詢問,都可構成專業失德。新指引意欲提醒醫生工作時的行為和態度。醫委會去年共收到45宗涉及醫生態度的投訴。
3/2/10

Fung shui master, Tony Chan, lost his High Court battle to inherit the estimated HK$100-billion fortune of the late tycoon, Nina Wang. The judge ruled that the will he submitted was a forgery. The judge said Mr Chan had lied and was not a credible witness. He awarded the entire estate to the Chinachem Charitable Foundation and ordered Mr Chan to pay its court costs.
已故華懋集團主席龔如心千億元爭產案,風水師陳振聰敗訴。法官裁定,陳振聰 所持的遺囑是偽造的,又說陳振聰是不可信的証人,法官將龔如心的遺產全數撥歸華懋慈善基金,並命令陳振聰付堂費。

2/2/10

University of Hong Kong researchers found that H1N1 flu can actually infect and replicate in eyes while the seasonal flu cannot. It is important to keep personal hygiene to avoid swine flu. The public should be made more aware to wash their hands before rubbing their eyes.
香港大學研究員發現,豬流感病毒能感染眼部,並在眼部進一步複製,而季節性流感病毒卻不能。保持個人衛生以防豬流感很重要。市民應知道捽眼前必須洗手。

1/2/10

Financial Secretary John Tsang Chun- wah expects the budget deficit to be smaller than estimated because of healthy revenues from stamp duty and land sales. But Tsang refuses to talk about whether there will be new poverty relief measures in the budget this month. Sources say that there will be tax rebates and rate waivers for the middle class and grassroots.
財政司司長曾俊華預期在印花稅和賣地收入遠勝預期下,財政預算有望虧損減少。但曾俊華拒絕披露會否有新的紓困措施。有消息指,預算案將會有退稅和差餉寬減給中產及基層。

31/1/10

The Government will inspect across the territory about 4,000 buildings of 50 years or older following the collapse of a residential block in Hung Hom, which resulted in four deaths and two injuries. The inspections will take place within one month.
紅磡造成 4 死 2 傷的塌樓事故後,政府將會於周一開始,巡查全港 4 千座樓齡達到50 年的舊樓,預計1個月完成。

30/1/10

A 55-year-old block of flats in Hung Hom collapsed yesterday afternoon, killing at least three people. Two other victims believed buried under the rubble. Reports say renovation work was being carried out on the ground floor of the five-storey residential block. The Chief Executive, Donald Tsang, pledged to do everything possible to prevent a repeat of the tragedy.
紅磡一幢五十五年樓齡五層高舊唐樓,昨日中午全幢倒塌,造成至少3死,相信仍然有2人埋在瓦礫中。消息稱,塌樓前地鋪正在裝修。特首曾蔭權承諾盡全力防止悲劇再發生。

29/1/10

The parents of a 10-year-old boy were jailed for three months for taking their son out of school. The couple had withdrawn their son from his school after a row with the school's management over various problems, including teaching quality and fee-charging issues. In passing sentence, the magistrate said the couple had, without cause, denied their son his right to a free education.
家長拒讓10歲兒子上學被判監三個月。夫婦因不滿兒子入讀的學校行政安排,包括教學質素和收費,拒讓兒子上學。裁判官在判刑時表示,被告夫婦無充分理由剝奪孩子享受免費教育的權利

28/1/10

The niece of a judge was arrested after slapping a police officer in the early hours yesterday. Police asked her to take a breathalyzer test which she also refused and tried to walk off. She then slapped a police officer who was blocking her way. Commissioner of Police Tang King-shing said: "That citizen paid no respect to law enforcers at all. Law enforcers maintain law and order for public safety."
一名法官的侄女昨日凌晨掌摑警員被捕。警員要求她接受酒精呼氣測試,她拒絕,企圖離開現場,一名警員阻止時遭她狠摑一巴掌。警務處處長鄧竟成表示,該市民不尊重執法人員,執法人員是維持治安,為大眾安全執法。

27/1/10

A chronically ill man has been put on probation for 18 months after being convicted of killing his ailing mother. The man and his mother, both suffered from diabetes, decided to end their lives together. He injected his mother with almost 60 times her daily dose of insulin. The judge told the man he should choose to live a happy life for his own sake and for those who care about him.
一名長期患病男子,被裁定誤殺母親罪成,被判18個月感化。被告與母親同患糖尿病,決定一起了結生命,被告為母親注射超量胰島素。法官告訴被告應為自身的利益及關心他的人,找尋人生的樂趣。

26/1/10

The government revealed six cases of stillbirths involving women after receiving the swine flu vaccine. But the government would not consider stopping the vaccination of pregnant women, unless the number of such cases surged above a baseline figure. The Centre for Health Protection admits that the public's response to the vaccination programme had been "underwhelming".
政府披露六宗打豬流感針孕婦出現胎死腹中個案。但政府不會考慮停止人類豬流感疫苗接種計劃,直到個案超越警戒線。衛生防護中心承認市民對疫苗接種計劃反應一般。

25/1/10

More than 86 per cent of retail outlets, particularly convenience stores, are still selling cigarettes to underage smokers, a survey of the Neighbourhood and Worker's Service Centre has found. Center chairman Leung Yiu- chung said convenience stores should increase training for staff to help stop illegal cigarette sales. He also urged the Tobacco Control Office to reinforce patrols.
街工調查發現,全港仍有近八成七零售店,特別是便利店,違法賣煙予十八歲以下煙民。街工主席梁耀忠表示,便利店應增加培訓員工,停止違法賣煙。他又要求控煙辦公室加強巡察。

24/1/10

The Liberal Party has decided not to take part in by-elections triggered by the pan-Democrats' resignation programme. Its chairwoman Miriam Lau, said the "uprising" slogan adopted by the resigning lawmakers suggested an attempt to overthrow the government. And the Liberal Party could not agree to such a move.
自由黨決定不會參加泛民議員請辭後的補選。自由黨主席劉健儀表示,請辭議員的「全民起義」口號,有推翻政府的意味,自由黨不能接受。

23/1/10 The number of injections given has fallen to new lows in recent days, following reports of severe complications arising from the swine flu shot - although officials stress there is no evidence that the vaccine has caused adverse reactions. Nine people have now died since the vaccination programme was launched last month, all had not got vaccinated.
新流感http://www.mingpaonews.com/image/shim.gif疫苗懷疑引起嚴重副作用,注射個案銳減。政府官員則強調,無証據顯示流感http://www.mingpaonews.com/image/shim.gif疫苗造成不良反應。自從人類豬流感疫苗計劃開始至今,共有9人死亡,全部個案均沒有接種疫苗。
22/1/10

The Education Bureau has announced that the minimum entrance requirement for local university degree programmes under the Hong Kong Diploma of Secondary Education from 2012 onwards will be two passes at Level 3 in languages and two at Level 2 in liberal studies and mathematics. More than 20,000 will fulfil the minimum entrance requirements.
教育局公布,在新中學文憑試下,從2012年起,升讀本地大學的最低入學要求是學生須於中文、英文考獲三級及數學及通識教育科取得二級成績, 二萬多人將會達到最低入學要求。

21/1/10

Hong Kong remains the world’s freest economy for the 16th straight year. In the 2010 Index of Economic Freedom compiled by the Heritage Foundation and the Wall Street Journal, the territory scored 89.7 points - down 0.3 percent from last year. Singapore was ranked second, followed by Australia.
華爾街日報及傳統基金會公布2010年全球經濟自由度指數,香港連續第16年,成為全球最自由的經濟體。香港取得八十九點七分,但得分較去年微跌零點三分,排名第二及第三的是新加坡及澳洲。

20/1/10

The government is dissatisfied with the financial performance of Hong Kong Disneyland and will continue to keep close watch on the theme park's cost controls and efficiency. The theme park reported a net loss of HK$1.3 billion for the 12-month period up to October last year. The park says the economic downturn and the swine flu outbreak affected its attendances last year.
政府不滿意香港迪士尼樂園的業績,會繼續督促迪士尼控制成本,樂園直至去年十月年的一年淨虧損超過13億元。樂園表示,去年入場人數受經濟衰退及豬流感影響。

19/1/10

The government is planning new legislation to deal with the problem of electronic waste. Under the "polluter pays" principle, consumers would have to pay for processing electronic appliances before they are reused, recycled or dumped. It aims to reduce the dumping of large items such as TV's, fridges and computers in landfills.
政府計劃立法處理電子廢物,在污染者自付原則下,消費者需要預繳處理舊電器的費用。計劃旨在減少丟棄大型電器如電視機、冷氣機和電腦在垃圾堆填區。

18/1/10

According to a survey by the Hong Kong Christian Service, members of the "post-80s" generation are less happy and more anxious than those of the older generation. They think they have a high education qualification but the salary is not satisfactory and the chances of promotion are slim.
香港基督教服務處調查發現,八十後青年較八十年代前出生的人不快樂和焦慮。八十後青年感到學歷高,但工資少,晉升機會又微。

17/1/10

Thousands of protesters demonstrated outside the Legislative Council building on Saturday after the Finance Committee approved almost $67-billion in funding for the express rail link to Guangzhou. Protesters surrounded the Legislative Council building and refused to let Transport Secretary Eva Cheng and other government officials leave. Police earlier used pepper spray on some of the protesters as they tried to break through barricades.
立法會財委會通過669億元高鐵撥款,數千名反高鐵示威者包圍立法會大樓,不准運輸及房屋局局長鄭汝樺與多名官員離開。早前,示威者企圖衝破警方鐵馬,警方使用胡椒噴霧阻止。

16/1/10

Several thousand people staged a protest outside Government House last night after earlier clashing with police near the Legislative Council building. They were demonstrating against the government's funding proposal for the HK$67 billion express rail link to Guangzhou. Most of the protesters dispersed on the stroke of midnight.
數百名反對興建高鐵人士在立法會大樓與警方發生衝突後,遊行到禮賓府繼續示威,反對高鐵669億元撥款。大部分示威者在午夜時散去。

15/1/10

The Chief Executive, Donald Tsang, has admitted that Hong Kong faces deep-rooted social and political conflicts stemming from growing poverty, and rising disenchantment among young people. Tsang said his administration is willing to listen to young people's expectations and even their discontent in an attempt to tackle deep-rooted social conflicts.
行政長官曾蔭權承認香港面對深層次社會經濟矛盾,矛盾起源於不斷上升的貧窮問題及年輕人的訴求。曾蔭權表示,政府樂意聆聽年青人的訴求,甚至不滿,以解決深層次社會矛盾。

14/1/10

A handicapped unemployed man who had sent more than 10 threatening letters to the judge in the Nina Wang probate hearing, fung shui master Tony Chan and his family was jailed for two-and-a-half years. The judge said the accused had been very foolish and immature. He had no real motive apart from wanting to "bad-mouth" people.
一名失業傷殘男子,致函恐嚇華懋爭產案的主審法官、風水師陳振聰及其家人,被判監兩年半。法官指被告愚蠢和幼稚,除惡意攻擊別人外,並無真正的動機。

13/1/10

Several Executive councillors called on lawmakers to vote on the funding for the express rail link to Guangzhou. They stressed the importance of the project to Hong Kong's economic development. Leung Chun-ying said there had been similar concerns over major projects in the past, but in the end government decisions had proved to be correct.
多名行政會議成員促請立法會議員盡快通過高鐵撥款申請。他們強調高鐵計劃對香港經濟發展的重要性。梁振英指出,過往一些大型基建項目,亦曾引起爭論,但最終証明政府的決定是正確的。

12/1/10

Retiring Chief Justice Andrew Li Kwok-nang stressed the importance to Hong Kong of an independent judiciary. He also said Hong Kong's system of checks and balances ensured that both the executive and the legislature complied with the law. He said the courts were not the place for resolving political, social, and economic problems.
即將離任的終審法院首席法官李國能強調,司法獨立非常重要,本港三權分立制度,互相制衡,確保行政及立法機關守法。他表示,法院並非解決政治、社會及經濟等問題的地方。

11/1/10

The Chief Executive Donald Tsang Yam-kuen said it was infuriating that an acid attack had happened again. He hopes the public will help the police catch the culprit. The culprit behind the Saturday attack is still at large. The police are offering a HK$300,000 reward for information leading to an arrest.
行政長官曾蔭權表示,再次發生投擲腐蝕性液體的案件,令人氣憤。他希望市民大眾盡力協助警方,找出元兇。星期六擲彈案元兇仍然在逃,警方懸紅三十萬元緝兇。

10/1/10

A man is being questioned by police in connection with last night's acid attack in Temple Street. Two bottles of corrosive liquid had been thrown onto the busy Temple Street night market just past 9:30 yesterday evening, showering passersby with acid. 30 people were injured, including nine tourists.
警方正扣查一名男子,調查他是否與廟街投擲腐蝕液體案件有關。昨晚大約9時半,有兩樽腐蝕液體從廟街高處墮下,腐蝕液噴射而出照頭淋,三十名行人被灼傷,包括九名遊客。

9/1/10

Pan-Democrat legislators opposed to the express rail link to Guangzhou have succeeded once again in delaying the approval of HK$67 billion in public money for the project. Pro-Government legislators who are backing the development criticised them for employing delay tactics. Over 30 lawmakers spoke during the seven-hour debate.
泛民立法會議員成功拖延廣深港高鐵香港段669億元的撥款,支持高鐵發展的建 制派議員批評泛民議員使用「拉布」戰術。在長達七小時的辯論中,三十多名立法會議員發言。

8/1/10

Legislators Chim Pui-chung and Wong Yuk-man had to be separated by security guards in the Legco chamber after a heated row during debate on the funding for the express rail link to Guangzhou. They left their seats to trade insults and swearwords. Education groups said the incident had set a bad example for young people and damaged the reputation of the legislature.
立法會議員詹培忠及黃毓民在立法會會議廳討論高鐵撥款辯論時爭吵,要由保安員將兩人分隔開,兩人走出座位,用粗言穢語對罵。有教育團體表示,事件為年青人樹立了壞榜樣,及損害立法會的聲譽。

7/1/10

The war of words over the government's express rail link to Guangzhou has intensified. Several groups placed newspaper advertisements, some backing and others opposing the funding proposal. Opponents plan to organize 10,000 people to surround the building tomorrow. The government has warned that delays in starting construction work will cost millions of dollars.
廣深港高鐵論戰變得激烈,多個組織在報章登廣告,分別支持或反對興建高鐵撥 款。反對陣營計劃發動萬人於明日表決日圍堵立法會。政府警告,工程延誤會花費許多金錢。

6/1/10

A teen model who was found in possession of ketamine inside a school toilet was put on probation for 12 months. Monique Chau Hoi-ying was also ordered to stay away from drugs and give random urine samples. Chau said she understands the incident will affect her future prospects and that drugs are bad for her health.
少女模特兒周凱盈在校內藏毒,被判12個月感化令,她必須遠離毒品,感化期間要驗尿。周凱盈表示,她明白事情影響她的前途,毒品對健康有害。

5/1/10

Two postmen were attacked by four men in Sau Mau Ping before robbing them of two mailbags containing 1,100 letters. Strangely, the bags were later found abandoned in a remote New Territories village with the contents intact - leaving police puzzled over a motive for the crime, believed to be the first of its kind in Hong Kong.
四名男子昨在秀茂坪襲擊兩名郵差,強搶兩袋共有逾一千一百封信件的郵袋逃去。不可思議地,該兩個郵袋稍後被棄在新界偏僻的村莊,郵袋內信件完整。搶劫動機令警方費解,相信這是本港首宗郵件遇劫案。

4/1/10

Financial Secretary John Tsang Chun- wah is appealing to Hong Kong's youth to develop a wider perspective on different issues and discuss things rationally and objectively. Tsang described the young group as the "post-1980 generation" who are passionate about social affairs. If they can equip themselves with useful skills, they will have many chances to move upward in society.
財政司司長曾俊華呼籲年輕人要擴闊眼界,要有理性和客觀的討論。曾俊華形容年輕一代為「八十後」,對社會事務有一份激情。只要他們能夠好好裝備自己,他們會有向上流動的機會。

3/1/10

Hundreds of taxis have been breaking down after refuelling at Sinopec's petrol stations in the past few days. A government engineer said he had found nothing wrong with the quality of gas supply. However, he said some particles had been found in the engines of some taxis. The Electrical and Mechanical Services Department will meet with transport officials, taxi representatives and Sinopec on Monday in a bid to pinpoint the cause of the problem.
數千輛的士曾經在中石化氣站入氣後「死火」。一名政府工程師表示,他沒有發現石油氣質量有問題,但送檢的士被發現引擎殘留粉末。機電署星期一會與運輸署、的士業界及中石化討論事件,研究出事原因。

2/1/10

The Society for Community Organisation has found that children are most concerned about the widening wealth gap between the rich and the poor. A spokeswoman of the society said it is unfair that poor children's personal development opportunities were hindered, as they did not have enough resources to supplement their learning. She said the government should set up a commission to tackle the problem.
社區組織協會發現,貧富懸殊是兒童最關注的事項。社區組織協會發言人表示,兒童個人發展機會受到障礙是不公平的,因為他們沒有充足資源以補充學習,政府應成立委員會以解決問題。

1/1/10

The champion bodybuilder at the 2006 Doha Asian Games appeared in the Eastern Court for bribery charges. Chan Yun-to is accused of paying US$10,000 to an official of a bodybuilding association to lift a suspension, so that he could compete in those Games.
06年多哈亞運健美項目金牌得主陳潤韜在東區法院提堂,他涉嫌以一萬美元行賄亞洲健美總會秘書長,作為縮短陳潤韜被判暫停參賽的期限,讓他可以參加06年多哈亞運會。

DAILY NEWS - 2010